Rolly Brings, Evangelium auf Kölsch und Weihnachten

"Ich hole die Wärme und Geborgenheit der kölschen Sprache zurück"

Als Kind kannte Rolly Brings nur eine Sprache: Kölsch. So unverfälscht und authentisch wie möglich hat er das Lukas-Evangelium ins Kölsche übersetzt.

 (DR)

Die Wärme und Geborgenheit, die Rolly Brings in den kölschen Liedern, Gute-Nacht-Geschichten und Gebeten seiner Familie erlebt hat, will er in dem "Evangelium auf Kölsch" weitergeben. Als Religionslehrer sucht er mit dieser Mundart-Ausgabe den Menschen die Bibeltexte ans Herz zu legen und auch einen Beitrag zum Erhalt der kölschen Sprache und Tradition zu leisten. Mehr im domradio-Interview.


Rolly Brings im Stadtmuseum / © Eucharistischer Kongress
Rolly Brings im Stadtmuseum / © Eucharistischer Kongress