Das Wort von Karl Kraus "Übersetzen heißt Üb' Ersetzen!" trifft sehr genau die Herausforderung der Aufgabe, ein Werk von einer Sprache in eine andere zu "transportieren". Das gilt auch im Fall der Heiligen Schrift, die ja Gottes Wort in Menschenwort ist und deshalb den Gesetzmäßigkeiten menschlicher Sprache folgt wie jedes andere Buch auch.
Seit 2016 ist die endgültige Fassung der revidierten Einheitsübersetzung auf dem Markt. Mit dem Advent 2018 wird sie auch im Gottesdienst ihren Platz finden. Dies könnte eine guter Anlass sein, sich noch einmal neu mit dem "ur-alten" Wort der Hl. Schrift zu beschäftigen und mit Hilfe der Dozentinnen und Dozenten der Erzbischöflichen Bibelschule sich auf Erkundungstour zu begeben. Mit einer veränderten Übersetzung wird selbst ein schon bekannter Text zur "terra X". Deren verborgene "Bodenschätze" unter Anleitung guter "Fährtenleser(innen)" zu finden, bereichert nicht nur das Wissen über die eigene Tradition, sondern kann auch Proviant für das eigene (Glaubens-)Leben zutage fördern. (Erzbistum Köln/ Bibel-und Liturgieschule)