Das Gesamtwerk von Joseph Ratzinger soll erstmals vollständig in englischer Sprache erscheinen. Ab 2026 wird die
Übersetzung der auf 25 Bände angelegten Ausgabe der Gesammelten Schriften im Verlag "Word on Fire Academic" (Washington) erscheinen, wie der Verlag am Donnerstag mitteilte. Dazu habe die vatikanische Verlagsbuchhandlung "Libreria Editrice Vaticana" dem US-amerikanischen Verlag die exklusiven Rechte übertragen. Herausgeberin der Reihe ist die australische Theologin und Ratzinger-Expertin Tracey Rowland.
"Die Übersetzung und Veröffentlichung von Ratzingers Gesammelten Schriften in englischer Sprache ist eine Mammutaufgabe, aber ihr langfristiger Beitrag zur katholischen Forschungsarbeit wird unermesslich sein", kommentierte die Herausgeberin die Ankündigung. Rowland wurde 2020 mit dem Joseph-Ratzinger-Preis für Theologie ausgezeichnet.
Übersetzungsarbeit hat schon begonnen
Der Verlag "Word on Fire Academic" gehört zu dem Medienapostolat von Bischof Robert Barron, der die Werke von Joseph Ratzinger, dem späteren Papst Benedikt XVI., als "unermesslich wertvoll" bezeichnete. "Sie werden künftigen Generationen nicht nur als großartige Fundgrube theologischer und spiritueller Weisheit dienen, sondern auch als Quelle für die Geschichte eines besonderen Zeitabschnitts im Leben der Kirche", so Barron weiter.
Im deutschen Original erscheinen die "Gesammelten Schriften" seit 2008 im Freiburger Herder-Verlag. Von den 25 geplanten Bänden sind 23 schon erschienen. Bisher lag nur der 2014 im Verlag "Ignatius Press" veröffentlichte Band zur Theologie der Liturgie in englischer Übersetzung vor.
Für die weiteren Bände soll in Zusammenarbeit mit mehreren Verlagen auf bereits bestehende englische Fassungen zurückgegriffen werden, wobei nur die Hälfte der Texte bislang überhaupt in englischer Sprache verfügbar sind. Zwölf Jahre lang sollen jährlich zwei Bände erscheinen. Die Übersetzungsarbeiten an der Dissertation Ratzingers laufen nach Verlagsangaben bereits. Insgesamt umfasst das Projekt etwa fünf Millionen Wörter.